حاو حو

حاو - حو

Haw -Hao
عِبَارة جزائرية
كلمة "حاو" أو "حو" هي كلمة دارجة تقال عند الدهشة.
موطنها:كان يستعملها قديما سكان التيطري و الزواوة، واليوم بقيت إنتشارها محدود عند سكان شرق ولاية المدية ومدينة تابلاط وما جاورها خاصتا.
أصلها والغرض منها: كانت كلمة "حو" تستعمل سابقا لتوجيه قطيع الماشية، وقيل أنما كانت تستعمل لطرد الخنازير البرية عند رأيتها فوق المحاصيل الزراعية أو أمام البيوت، ولكن من المأكد أنها تستعمل اليوم بالكثرة عند الإندهاش أو التعجب.
حاو هك (أي إبتعد من هنا)
حو ! هو لي ربح؟ (أي عجبا هو من فاز)
Le mot "hao" ou "haw" est un mot commun prononcé lorsqu'il est surpris.
Sa maison a été utilisée par les anciens habitants de Titeri et Zawawa, et aujourd'hui sa propagation est limitée aux habitants de l'est de la Médée et de la ville de Tablat et de ses voisins.
Origine et but: Le mot "ho" était auparavant utilisé pour guider le cheptel bovin et aurait été utilisé pour expulser des cochons sauvages quand je les voyais au-dessus des cultures ou devant des maisons, mais il est certainement utilisé aujourd'hui en abondance à la surprise ou à l'exclamation.
Haw Hack (Restez loin d'ici)
Hao Celui qui a gagné? (Qui a gagné? C'est incroyable)
  • عربي
  • Français
تأليف زائر
التعليقات ()
سجل الدخول للإستمرار