يلا

yalla, yallah, /jalˤ.lˤa/
كلمة سعودية
"Come on" or "let's go". It can varyingly express impatience, encouragement, or excitement depending on its tone and context. It can also be used when parting or leaving a gathering to mean something along the lines of "alright[, goodbye]".

It originates in a contraction of ya Allah ("ya" being a vocative particle, like English "O"), although it's almost always spelled as يلا rather than يالله. It isn't related at all to the Greek verb έλα meaning "come!", not least because of how different their pronunciations are.

The term's been borrowed into a number of languages whose speakers are in close proximity to Arab countries, including but not limited to Urdu, Farsi/Persian, Hebrew, and Turkish.
Impatience
يلا بسرعة, راح نتأخر!
"Come on, move faster, we're going to be late!"

Encouragement
يلا خلينا نكمّل
"Come on, guys, let's carry on"

Excitement
يلا بينا نكسب يا رجاله
"Let's go and win, boys"

Valediction
في الشام: يلا خيرها بغيرها, صار وقت نمشي
In the Levant: "Alright, see you again -- we'd better get going"
كلمة موجودة عبر العالم العربي إما تعبّر عن نفاذ الصبر أو تفيد التشجيع أو الحماسة أو في الشام التوديع، ونستنتج المعنى المقصود من نبرة الصوت ومن السياق.

أصلها العبارة يا الله فهي مجموعة من الكلمتين ولكنها تهجى ككلمة واحدة في التواصل العامي. ويقال أحيانا أنها مشتقة من الفعل اليوناني έλα الذي معناه تعال وهذه الفكرة لا صحة لها لأن الكلمة اليونانية لفظها "إِلَا" بـلام غير مفخمة وغير مشدودة فلا يقرب لفظها اللفظ العربي

وأيضا تورد كلمة يلا استعارةً في بعض اللغات المنطوقة على مقربة من الدول العربية مثل التركية والعبرية والأوردو والفارسية.
نفاذ الصبر
يلا بسرعة، راح نتأخر!

التشجيع
يلا خلينا نكمّل

الحماسة
يلا بينا نكسب يا رجاله

التوديع
في الشام: يلا خيرها بغيرها، صار وقت نمشي
  • English
  • عربي
تأليف eltrhn

يظلي

Ydhaly
كلمة حجازية
Staid, stays as it is
يبقى
خله يظلي بالشمس ساعتين وبعدين حطه بالظل
ظليت استناك ساعتين ولما ماجيت روحت
  • English
  • عربي
تأليف زائر

يسد

Yesed
كلمة نجدية
- A verb meaning “to be enough”.
- Yesed = yakfi = yasud (yakfi) al-hajah MSA
- Used in Najdi dialect, especially in Al- Qaseem region.
يسدك هذا؟ = هل يكفيك هذا؟
(Is this enough for you?)
يسدك الرز ولا أغرف لك زيادة؟ = هل يكفيك الأرز أم أغرف لك زيادة؟
(Is the rice enough for you or should I serve you more?)
الفلوس هذي ما تسدني = هذه النقود لا تكفيني
(This amount of money isn’t enough for me).
- فعل بمعنى "يكفي".
- يسد = يكفي =يسد (يكفي) الحاجة.
- تستعمل في اللهجة النجدية وخاصة القصيمية.
- يسدك هذا؟ = هل يكفيك هذا؟ = هل يسد حاجتك هذا؟
- يسدك الرز ولا أغرف لك زيادة؟ = هل يكفيك الأرز أم أغرف لك زيادة؟ = هل يسد (يكفي) حاجتك الأرز أم أغرف لك زيادة؟
- الفلوس هذي ما تسدني = هذه النقود لا تكفيني = هذه النقود لا تسد (تكفي) حاجتي.
  • English
  • عربي
تأليف زائر

يجنن

yijannin
كلمة حجازية
you say it when something catches your eye
يقال عندما ترى شيئا تحبه
محمد لصديقه: شوف هذيك البنت تجنن؛ أخطبها؟؟؟

نورة: شوفووووا هذاك النون الله ما يجنننن؟؟؟
  • English
  • عربي
تأليف 3ayb

يا وجه الله

ya wagh allah
عِبَارة نجدية
oh my God
بمعنى : يا إلهي و تقال عند رؤية أو حصول شئ غريب و مخيف وغير متوقع
الأول : شف الحريق اللي في آخر الشارع
الثاني : يا وجه الله
  • English
  • عربي
تأليف tre826

يا محمد

Ya m7mad
كلمة سعودية
A word to call someone, mainly used for foreigners.
Ya m7mad, one pepsi please.
أداة نداء، تستخدم خاصة للأجانب.
يا محمد، واحد بيبسي باللهِ.
Un mot pour appeler quelqu'un, surtout les etrangers.
Ya m7mad, un pepsi s'il vous plait.
  • English
  • عربي
  • Français
تأليف m8ani8

ي

Bs
كلمة حجازية
yawadu qawm
People, walk with me the market
يواد قوم
يواد قوم امشي معايا السوق
  • English
  • عربي
تأليف زائر

وينتس بوه ...

wents boh
عِبَارة نجدية
where are you
اين انت\ي
Où êtes-vous ?
وينتس بوه يا حصصه

وينتس بوه يا صويلح
  • English
  • عربي
  • Français
تأليف زائر
سجل الدخول للإستمرار