تم تعريف 42 مصطلح جديد هذا الأسبوع

سبال

Sabal
كلمة بحرينية
السبال هو القرد في بعض اللهجات الخليجية
تأليف Hdfdf

ويبو

Weibo
كلمة بحرينية
ويبو (اسم، مصطلح ازدرائي)
هو مصطلح ازدرائي يُستخدم في الغالب في المجتمعات الغربية لوصف شخص غير ياباني يُظهر اهتمامًا وهوسًا مبالغًا فيهما بالثقافة اليابانية، ويتجاوز حدود الإعجاب الطبيعي ليتبنى جوانب منها بطريقة غير نقدية وسطحية، وغالبًا ما يركز بشكل خاص على فنونها الشعبية الحديثة كرسوم الأنمي وقصص المانغا وألعاب الفيديو. يتميز "الويبو" عادةً بتبني مظاهر ثقافية سطحية مثل الإفراط في استخدام المصطلحات اليابانية الدارجة (بما في ذلك كلمة "كاواي" التي تعني "لطيف") بشكل غير ملائم، وتكوين صورة مثالية وغير واقعية عن اليابان، ومحاولة تقليد سلوكيات شخصيات الأنمي في الحياة الواقعية، وقد يصاحب ذلك إهمال أو انتقاد للثقافة الأصلية للشخص.
في المقابل، فإن مصطلح "أوتاكو" (オタク) في اللغة اليابانية الأصلية يشير ببساطة إلى شخص لديه اهتمام شغوف وهواية عميقة تجاه مجال معين، والذي قد يكون الأنمي والمانغا ولكنه ليس محصورًا به. المصطلح في اليابان يعتبر في الأصل محايدًا ولكنه قد يحمل بعض الدلالات الاجتماعية السلبية المتعلقة بالانعزال.
في العالم العربي، اكتسب مصطلح "أوتاكو" شعبية كبيرة ويُستخدم غالبًا لوصف الأشخاص المهتمين بشدة بالأنمي والمانغا والثقافة اليابانية. في هذا السياق، يمكن أن يقترب استخدامه من معنى "ويبو" الغربي، خاصةً عندما يحمل دلالات سلبية تشير إلى الانغماس المفرط والسطحية في فهم الثقافة اليابانية. ومع ذلك، يظل من المهم التمييز بين المعنى الأصلي والمحايد لـ "أوتاكو" في اليابان والاستخدام الأكثر تحديدًا وتحقيريًا لـ "ويبو" في الغرب، والذي يركز بشكل خاص على غير اليابانيين ذوي الهوس السطحي بالثقافة اليابانية.
باختصار، "ويبو" هو مفهوم غربي ازدرائي يركز على نوع معين من الهوس غير الصحي بالثقافة اليابانية لدى غير اليابانيين، بينما "أوتاكو" هو مصطلح ياباني أصلي أوسع وأكثر حيادية يشير إلى الشغف العميق بهواية ما، وقد يحمل دلالات مشابهة لـ "ويبو" في بعض الاستخدامات العربية.
تأليف asta

صدح

Sidh
كلمة بحرينية
يقال صدح، أو يقال فوق الصدح في بعض السياقات، وتعني سطح المنزل ويبدو انها تحوير لكلمة سطح
تأليف Hdfdf

انسيتي للأبد

Nct forever
عِبَارة بحرينية
واضحه انسيتي الافضل للأبد وخلها تبرق وترعد
شخص غبي : بتس افضل فرقه بالكيبوب
شخص ذكي وعنده مخ : انسيتي افضل فرق بالكيبوب
تأليف زائر

يبند

Yobaned
كلمة بحرينية
كلمة يْبَنِّد تعني يُطفئ او يُغلق، ولكن في العادة تُستخدم للمصابيح وللأجهزة الكهربائية وللكهرباء وكذلك صنابير الماء، ولم اسمع في حياتي شخصًا يقول "بند الباب" أو "بند الدريشة" أو "بند الكتاب"، فالكلمة تعني اغلاق الماء والكهرباء بشكل خاص على حد علمي، في الاستعمال البحراني على الأقل، ولا اعلم عن باقي اللهجات الاخرى خارج البحرين

ملاحظة: عدم سماعي للاستخدام لا يدل على عدم وجوده ولكنني انقل للخارج الاستخدام الشائع
١- بَنِّدْ الماي
٢- بَنِّدْ الكهربا
٤- بَنِّدْ المكيف
٥- بَنِّدْ الغسالة
٦- بَنِّدْ التلفون
تأليف Hdfdf

ما ليك كار

Ma lik kar
كلمة بحرينية
ما ليك كار، ما ليك شغل، ما ليك دخل
وش كارك، وش دخلك، وش يخصك

كلها كلمات تعني: هذا الامر لا يعنيك ولا تتدخل به

كار هي كلمة تعني المهنة او الشغل ورأيناها في المسلسلات الشامية بهذا الاستخدام
شخص(مغازلجي): جم عمرش يا حلوة ????
الفتاة: وش دخلك ????
شخص: حقويش يعني؟
الفتاة: ماليك كار


المثال غبي قليلًا لكنه مقبول
تأليف Hdfdf

يدق

Y’deq
كلمة بحرينية
يدق او ايدق(اي-دق) البلع او الشفط وتكون على السوائل حينما يشرب الشخص شراب معين بشكل ملهوف وبكثرة مبالغة….وتستخدم غالبا في السخرية.
بسك دق خلصت العصير!
شفيه ذي ايدق وايد!
تبيني ادق الماي يعني؟
تأليف زائر

أعْوَب

Aaoab
كلمة بحرينية
أعوب للمذكر وعوباء بحذف الهمزة للمؤنث وهو الشخص الذي لديه دقة ضعيفة، بمعنى انه يخطئ في التصويب والرمي، وقد يخطئ في كثير من المهارات اليدوية
شخص رمى حجرًا باتجاه البحر ولكن الحجر انحرف بسبب ضعف التسديد

صديقه: أعوب!

(المثال يركز على امر سهل فالبحر واسع جدًا ويسهل رمي حجرة فيه، كما ان الكلمة تكثر كثيرًا بين الأصدقاء وكذلك بين الأعداء لأنها كلمة سخرية)
تأليف Hdfdf

چا

Cha
كلمة بحرينية
چا او چي وتنطق تقريبًا چَهْ وچيه والهاء غير منطوقة، هي كلمة تأتي قبل السؤال وتحمل دلالة معنوية اضافية لكنها صعبة الشرح كما انها تختلف حسب السياق ففي بعض تكون الإضافة المعنوية بسيطة او منعدمة

تستعمل للتعجب او الغضب احيانًا عند حصول غير المطلوب وتستعمل كثيرًا عند توقع عكس ما حصل او الشك في كون الامر المتوقع لم يحصل، بمعنى ان السائل وصلته اشارات تدل على عدم حدوث المتوقع ولكن ليس بالضرورة ان تكون هذه الاشارات صحيحة فقد يكون المتوقع قد حدث ولكن بسبب عدم اتضاح الصورة يأتي السؤال


وأحيانًا يكون من غير الواضح ما هو الامر غير المتوقع فقد يأتي السؤال عن شخص مختفٍ أو غائب والسبب أنه من غير المألوف والمتوقع اختفاؤه في وقت معين مثلا، ولكن في هذا النوع من الاسئلة يكون المعنى غير مباشر وقبل لا يكون الفرق بينه وبين السؤال العادي كبيرًا، لكن الحقيقة ان الجواب يكون اقل اهمية للسائل فالسؤال هو اشبه بالاطمئنان، فالسؤال عن الغائب بشكل عادي يعني ان السائل يريد الغائب في حاجة معينة او يطلب مناداته، اما في حالة السؤال بـ(چا) فيعني أن السائل يطمئن على الغائب أو قد كان يتوقع وجوده، مثلا عند تأخر شخص معين عن اتفاق فسوف يتم استعمال الكلمة بسبب عدم حصول المتوقع او المطلوب، وكذلك للسؤال الاستنكاري

احيانًا لا يمكنني كمتحدث ايجاد اضافة معنوية في استخدام، خصوصًا عندما تكون المعاني خفية، هذه الكلمة صعبة الشرح عمومًا لوجود اسباب كثيرة للاستخدام لا يمكنني ربطهم بسهولة
شخص: چا ما رحت المدرسة اليوم؟
ابنه: اي كنت مريض

شخص: چا وين ابوك مختفي هالأيام
شخص آخر: أبويي مسافر چم يوم

شخص: چا رجعت من السفر؟
شخص آخر: اي من زمان، انا مسافر بس ثلاثة ايام

شخص: وين الفلوس الي عطيتك اياهم
شخص آخر: چا عطيتني؟
تأليف Hdfdf
سجل الدخول للإستمرار