تم تعريف 25 مصطلح جديد هذا الأسبوع

انسيتي للأبد

Nct forever
عِبَارة تونسية
واضحه انسيتي الافضل للأبد وخلها تبرق وترعد
شخص غبي : بتس افضل فرقه بالكيبوب
شخص ذكي وعنده مخ : انسيتي افضل فرق بالكيبوب
تأليف زائر

لهجة الكاكا

Lahjat l'kaka/ caca dialect ????
كلمة تونسية
أيها الجزائريون، يا من تدعون العقلانية، أين عقولكم وألسنتكم تطلق هذه الأوصاف السوقية على لهجة شعب بأكمله؟ ألا تخجلون من هذا المستوى المتدني من الخطاب؟
أما عن تناقضكم، فهو أظهر من الشمس في رابعة النهار. تتبجحون بتراثكم الأندلسي، وتعتبرون لهجة تلمسان وجيجل جزءًا لا يتجزأ من هويتكم، ثم تخرجون علينا بهذا الهراء عن "لهجة الكاكا". ألا ترون هذا التناقض الصارخ؟
ألا تعلمون أيها الجزائريون أن اللهجات المغاربية، بما فيها لهجتكم ولهجتنا، تحمل آثارًا واضحة من التراث الأندلسي؟ ألا تعلمون أن هذه اللهجات هي جزء من تاريخنا وثقافتنا المشتركة؟ بل أزيدكم علما أن خاصية كاف المضارع التي تستعملونها في بعض لهجاتكم، هي في الأصل من تأثير الأندلسيين، وهي موجودة وبشكل بارز في اللهجة المغربية، مثل "كايمشي، كايدير، كاتشوف" وغيرها. هذا الاستخدام الذي تعتبرونه غريبًا، هو في الواقع جزء من التراث اللغوي المشترك بيننا، الذي ورثناه عن الأندلسيين.
إن هذا التعصب الأعمى لن يؤدي إلا إلى مزيد من الفرقة والشقاق بين أبناء المنطقة الواحدة. بدلاً من إطلاق الأحكام الجاهزة والاتهامات الباطلة، أدعوكم أيها الجزائريون إلى الحوار الهادئ والموضوعي، وإلى احترام التنوع الثقافي الذي يزخر به تراثنا المغاربي المشترك.
كفوا أيها الجزائريون عن هذا الهراء، واحترموا أنفسكم واحترموا تاريخكم وتراثكم، وكفاكم عنجهية!
انظر /see: ك
Oh Algerians, you who claim rationality, where are your minds and tongues when you utter these vulgar descriptions of an entire people's dialect? Aren't you ashamed of this low level of discourse?
As for your contradiction, it is clearer than the sun at high noon. You boast of your Andalusian heritage, and consider the dialects of Tlemcen and Jijel an integral part of your identity, then you come out with this nonsense about "caca dialect". Don't you see this glaring contradiction?
Don't you Algerians know that the Maghrebi dialects, including yours and ours, bear clear traces of the Andalusian heritage? Don't you know that these dialects are part of our shared history and culture? Moreover, I inform you that the present tense "ka" feature that you use in some of your dialects is originally from the Andalusian influence, and it is prominently present in the Moroccan dialect, such as "kaymshi, kaydir, katshouf" and others. This usage that you consider strange is in fact part of our shared linguistic heritage, which we inherited from the Andalusians.
This blind fanaticism will only lead to more division and discord among the people of the same region. Instead of making ready-made judgments and false accusations, I call on you, Algerians, to a calm and objective dialogue, and to respect the cultural diversity that our shared Maghrebi heritage is rich in.
Stop this nonsense, Algerians, respect yourselves, respect your history and heritage, and enough with your arrogance!
Ô Algériens, vous qui vous prétendez rationnels, où sont vos esprits et vos langues lorsque vous prononcez ces descriptions vulgaires du dialecte de tout un peuple? N'avez-vous pas honte de ce niveau de discours si bas?
Quant à votre contradiction, elle est plus claire que le soleil en plein midi. Vous vous vantez de votre héritage andalou, et considérez les dialectes de Tlemcen et Jijel comme faisant partie intégrante de votre identité, puis vous sortez avec ces absurdités sur le "dialecte caca ". Ne voyez-vous pas cette contradiction flagrante?
Ne savez-vous pas, Algériens, que les dialectes maghrébins, y compris les vôtres et les nôtres, portent des traces claires de l'héritage andalou? Ne savez-vous pas que ces dialectes font partie de notre histoire et de notre culture communes? De plus, je vous informe que la caractéristique du présent "ka" que vous utilisez dans certains de vos dialectes est à l'origine de l'influence andalouse, et elle est présente de manière proéminente dans le dialecte marocain, comme "kaymshi, kaydir, katshouf" et autres. Cet usage que vous considérez comme étrange fait en réalité partie de notre héritage linguistique commun, que nous avons hérité des Andalous.
Ce fanatisme aveugle ne fera que conduire à plus de division et de discorde parmi les peuples de la même région. Au lieu de porter des jugements tout faits et des accusations fausses, je vous appelle, Algériens, à un dialogue calme et objectif, et au respect de la diversité culturelle dont notre héritage maghrébin commun est riche.
Arrêtez ces absurdités, Algériens, respectez-vous, respectez votre histoire et votre héritage, et assez avec votre arrogance!
  • عربي
  • English
  • Français
تأليف asta

مريڭل

Mraygəl
كلمة تونسية
مريڭل "مريقل" هي كلمة مغاربية تعني "تامة بشكل جيد و مضبط " ،أو "جيد /تمام" أو "معدلة و مُضبَطة ومحسنة و مصلحة".

مرادفاتها في المغرب: مقاد، معوط/معوض، ناضي ،هوا هاداك...
1-هاد تحسينة جاتك مريڭلة.
=قصة شعرك هذه نتيجتها تامة بشكل رائع و مضبوط.

2-نتا مريڭل!
=انت رائع و رهيب!

3-واش هاد الطليفون عاندك مريڭل على الوضع لي كيكون مريح للعين؟
=هل هاتفك هذا عندك مضبط على الوضع الذي يكون مريحا للعينين ؟
تأليف asta

ماكاش

Kāsh
كلمة تونسية
"ماكاش" هي كلمة جزائرية/توتسية و هي اختصار ل"ماكاينش" أي تعني "لايوجد" أو "بدون جدوى".
ماكاش منك =انك بدون جدوى أو فائدة
تأليف asta

هسكة

hoska
كلمة تونسية
هسكة معناها فتاة بلغت سن الرسد
لا يوجد
تأليف زائر

غِيرْ

Ghīr
كلمة تونسية
غِيرْ و تنطق ايضا غِي أو هِي أو عِي أو عَا ، تعني في اللهجات المغاربية : مجرد أو فقط أو سوى أو بإستثناء أو مباشرة .
-غير هانجي هانشوف آش غسلتي-
=مباشرة عندما سآتي سأرى مذا غسلت.

-هي كنضحك معاك.-
=فقط أمزح معك .

-زدقت عا يما للي ماتقلبتشي عليا -.
= تبين انه سوى أمي التي لم تنقلب علي .
تأليف asta

صحراوي

S̈̇aħrāwiyy
كلمة تونسية
الصحراويون، إذا أردنا التحدث بصراحة ووضوح، هم في الغالب عرب لغويا يحملون في دمائهم خليطًا من العناصر الأمازيغية، كما هو الحال بالنسبة لأغلب سكان المنطقة المغاربية، ولا يتمتعون بأي خصوصية استثنائية ترفعهم إلى مرتبة مختلفة جذريًا عن غيرهم. تُروَّج تسمية "الصحراوي" في بعض الأوساط كما لو كانت تشير إلى إثنية مستقلة تمامًا، منفصلة عن العرب والأمازيغ على حد سواء، وهذا في الحقيقة ادعاء لا أساس له من الصحة، بل هو محض افتعال يخدم أجندات سياسية محددة، وبالأخص تلك التي تستهدف المغرب وتسعى لتقويض وحدته الترابية. هم أنفسهم، في تسميتهم الرسمية لكيانهم المزعوم، يطلقون عليه "الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية"، وهو اسم يعلن بجلاء هويتهم العربية دون مواربة، مما يكشف تناقض الرواية التي تحاول فصلهم عن هذا السياق العربي الأوسع.

مع ذلك، يصر بعض المروجين لهذا الخطاب على تصوير الصحراويين كشعب متفرد بذاته، متجاهلين الواقع التاريخي والثقافي الذي يربطهم بباقي شعوب المنطقة. وإذا ما قارنا ذلك بجماعات أخرى، مثل الطوارق على سبيل المثال، الذين يتمتعون فعلاً بسمات تميزهم نسبيًا عن بقية الأمازيغ من حيث اللغة والتقاليد وأسلوب الحياة، نجد أن الطوارق لا يحظون بنفس هذا الاهتمام المبالغ فيه ولا يتم تسويقهم كإثنية منفصلة بالطريقة ذاتها التي يُعامل بها الصحراويون. هذا التفاوت في المعاملة يكشف بوضوح عن الانحياز السياسي الذي يقف وراء هذه القضية، إذ يبدو أن الهدف ليس الاعتراف بالتنوع الثقافي بقدر ما هو استغلال هذا التنوع لخلق فواصل مصطنعة تخدم مصالح معينة.

ولو أخذنا هذا المنطق المغلوط إلى مداه الطبيعي، لوجدنا أنفسنا أمام سيناريو عبثي يقسم كل بلد في المنطقة إلى مئات أو حتى آلاف الإثنيات، كل منها يدعي تمايزًا خاصًا به بناءً على اختلافات طفيفة في اللهجة أو العادات أو التاريخ المحلي. هذا النهج لا يعكس الواقع التاريخي والاجتماعي لشعوب المغرب الكبير، بل يشوهه لصالح أغراض سياسية ضيقة، تهدف إلى زرع الفرقة واستدامة النزاعات بدلاً من تعزيز الوحدة والتكامل. إن الترويج لفكرة "الصحراوي" كإثنية مستقلة كليا هو، في جوهره، محاولة لتحويل هوية ثقافية إقليمية إلى أداة سياسية، متجاهلةً السياق الأوسع الذي يجمع بين العرب والأمازيغ في نسيج واحد متشابك عبر التاريخ.
تأليف asta

الصحراوي

Es̈s̈aħrāwiyy
كلمة تونسية
الصحراويون، إذا أردنا التحدث بصراحة ووضوح، هم في الغالب عرب لغويا يحملون في دمائهم خليطًا من العناصر الأمازيغية، كما هو الحال بالنسبة لأغلب سكان المنطقة المغاربية، ولا يتمتعون بأي خصوصية استثنائية ترفعهم إلى مرتبة مختلفة جذريًا عن غيرهم. تُروَّج تسمية "الصحراوي" في بعض الأوساط كما لو كانت تشير إلى إثنية مستقلة تمامًا، منفصلة عن العرب والأمازيغ على حد سواء، وهذا في الحقيقة ادعاء لا أساس له من الصحة، بل هو محض افتعال يخدم أجندات سياسية محددة، وبالأخص تلك التي تستهدف المغرب وتسعى لتقويض وحدته الترابية. هم أنفسهم، في تسميتهم الرسمية لكيانهم المزعوم، يطلقون عليه "الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية"، وهو اسم يعلن بجلاء هويتهم العربية دون مواربة، مما يكشف تناقض الرواية التي تحاول فصلهم عن هذا السياق العربي الأوسع.

مع ذلك، يصر بعض المروجين لهذا الخطاب على تصوير الصحراويين كشعب متفرد بذاته، متجاهلين الواقع التاريخي والثقافي الذي يربطهم بباقي شعوب المنطقة. وإذا ما قارنا ذلك بجماعات أخرى، مثل الطوارق على سبيل المثال، الذين يتمتعون فعلاً بسمات تميزهم نسبيًا عن بقية الأمازيغ من حيث اللغة والتقاليد وأسلوب الحياة، نجد أن الطوارق لا يحظون بنفس هذا الاهتمام المبالغ فيه ولا يتم تسويقهم كإثنية منفصلة بالطريقة ذاتها التي يُعامل بها الصحراويون. هذا التفاوت في المعاملة يكشف بوضوح عن الانحياز السياسي الذي يقف وراء هذه القضية، إذ يبدو أن الهدف ليس الاعتراف بالتنوع الثقافي بقدر ما هو استغلال هذا التنوع لخلق فواصل مصطنعة تخدم مصالح معينة.

ولو أخذنا هذا المنطق المغلوط إلى مداه الطبيعي، لوجدنا أنفسنا أمام سيناريو عبثي يقسم كل بلد في المنطقة إلى مئات أو حتى آلاف الإثنيات، كل منها يدعي تمايزًا خاصًا به بناءً على اختلافات طفيفة في اللهجة أو العادات أو التاريخ المحلي. هذا النهج لا يعكس الواقع التاريخي والاجتماعي لشعوب المغرب الكبير، بل يشوهه لصالح أغراض سياسية ضيقة، تهدف إلى زرع الفرقة واستدامة النزاعات بدلاً من تعزيز الوحدة والتكامل. إن الترويج لفكرة "الصحراوي" كإثنية مستقلة كليا هو، في جوهره، محاولة لتحويل هوية ثقافية إقليمية إلى أداة سياسية، متجاهلةً السياق الأوسع الذي يجمع بين العرب والأمازيغ في نسيج واحد متشابك عبر التاريخ.
تأليف asta

صحراوي

Sahrawi
كلمة تونسية
الصحراويون، إذا أردنا التحدث بصراحة ووضوح، هم في الغالب عرب لغويا يحملون في دمائهم خليطًا من العناصر الأمازيغية، كما هو الحال بالنسبة لأغلب سكان المنطقة المغاربية، ولا يتمتعون بأي خصوصية استثنائية ترفعهم إلى مرتبة مختلفة جذريًا عن غيرهم. تُروَّج تسمية "الصحراوي" في بعض الأوساط كما لو كانت تشير إلى إثنية مستقلة تمامًا، منفصلة عن العرب والأمازيغ على حد سواء، وهذا في الحقيقة ادعاء لا أساس له من الصحة ، هراء ، بل هو محض افتعال يخدم أجندات سياسية محددة، وبالأخص تلك التي تستهدف المغرب وتسعى لتقويض وحدته الترابية. هم أنفسهم، في تسميتهم الرسمية لكيانهم المزعوم، يطلقون عليه "الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية"، وهو اسم يعلن بجلاء هويتهم العربية دون مواربة، مما يكشف تناقض الرواية التي تحاول فصلهم عن هذا السياق العربي الأوسع.

مع ذلك، يصر بعض المروجين لهذا الخطاب على تصوير الصحراويين كشعب متفرد بذاته، متجاهلين الواقع التاريخي والثقافي الذي يربطهم بباقي شعوب المنطقة. وإذا ما قارنا ذلك بجماعات أخرى، مثل الطوارق على سبيل المثال، الذين يتمتعون فعلاً بسمات تميزهم نسبيًا عن بقية الأمازيغ من حيث اللغة والتقاليد وأسلوب الحياة، نجد أن الطوارق لا يحظون بنفس هذا الاهتمام المبالغ فيه ولا يتم تسويقهم كإثنية منفصلة بالطريقة ذاتها التي يُعامل بها الصحراويون. هذا التفاوت في المعاملة يكشف بوضوح عن الانحياز السياسي الذي يقف وراء هذه القضية، إذ يبدو أن الهدف ليس الاعتراف بالتنوع الثقافي بقدر ما هو استغلال هذا التنوع لخلق فواصل مصطنعة تخدم مصالح معينة.

ولو أخذنا هذا المنطق المغلوط إلى مداه الطبيعي، لوجدنا أنفسنا أمام سيناريو عبثي يقسم كل بلد في المنطقة إلى مئات أو حتى آلاف الإثنيات، كل منها يدعي تمايزًا خاصًا به بناءً على اختلافات طفيفة في اللهجة أو العادات أو التاريخ المحلي. هذا النهج لا يعكس الواقع التاريخي والاجتماعي لشعوب المغرب العربي، بل يشوهه لصالح أغراض سياسية ضيقة، تهدف إلى زرع الفرقة واستدامة النزاعات بدلاً من تعزيز الوحدة والتكامل. إن الترويج لفكرة "الصحراوي" كإثنية مستقلة هو، في جوهره، محاولة لتحويل هوية ثقافية إقليمية إلى أداة سياسية، متجاهلةً السياق الأوسع الذي يجمع بين العرب والأمازيغ في نسيج واحد متشابك عبر التاريخ.
تأليف زائر
سجل الدخول للإستمرار